Forum    Search    FAQ

Board index » Sluggy Related Forums » Reactions




Post new topic  Reply to topic  [ 16 posts ] 
 
Author Message
 Post Posted: Wed Nov 26, 2014 11:49 pm 
Admin of Slight Inconvenience
User avatar
Offline
Joined: Tue Apr 29, 2008 11:07 pm
Posts: 6066
Location: Someplace other than where I am.
Thursday... Thursday... hmm...

Nope, can't think of anything special happening today. Though there is a great disturbance in the Force, as if...

Oh, dear, gods...


-----
Vote for Sluggy Freelance at Top Web Comics. Remember to vote EACH day.
[#122 +1 *747]

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 12:33 am 
User avatar
Offline
Joined: Sat Aug 16, 2008 4:54 am
Posts: 220
Happy Thanksgiving! May your loved ones be consumed by hatred and try to kill you!

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 12:35 am 
User avatar
Offline
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:00 am
Posts: 323
Fianna Lord wrote:
Happy Thanksgiving! May your loved ones be consumed by hatred and try to kill you!

LOL! I wish these posts had a 'like' button!

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 12:53 am 
Offline
Joined: Thu Jan 31, 2013 1:18 am
Posts: 233
Location: In the not-so-wilds of Colorado
Ok, maybe don't open the vault just yet...

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 1:50 am 
User avatar
Offline
Joined: Wed Feb 25, 2009 10:57 pm
Posts: 4102
Location: Currently on expedition.
Bad Juju?

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 4:37 am 
User avatar
Offline
Joined: Fri Dec 21, 2007 12:34 am
Posts: 827
ICQ: 1
Yahoo Messenger: 11
Moral of the story: never bring a gun to a magic fight.

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 5:02 am 
Offline
Joined: Thu Mar 18, 2010 8:03 am
Posts: 56
Wilhelm wrote:
Loslassen mich! Loslassen mich!


OK, now Pete seems to have abandoned all efforts at making Zauberer-German proper German. It's either "Loslassen!" (works with anyone holding on), "Lass (mich) los!" (a single holder, with whom the grabbed speaks in a familiar way), "Lasst (mich) los!" (more than one holder, with whom the grabbed speaks in a familiar way), "Lassen Sie mich los!" (works with any number of holders, who the grabbed addresses in a formal way).

But then again I'm happy that I did not have to learn all that...

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 5:06 am 
Offline
Joined: Thu Sep 18, 2014 6:13 am
Posts: 17
Alright, stop! Grammar time:

"Lass[t] mich los! LASS[T] [MICH] LOS!" - 'lass los' is imperative singular, 'lasst los' is plural.

"Wie kannst du es wagen, miR zu misstrauen?" or better yet
"Wie kannst du es wagen, an mir zu zweifeln?"

And instead of "Du machst mich wütend" rather "Du regst mich auf"?

Or is this rather a war on typos?

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 10:44 am 
Offline
Joined: Sat Oct 16, 2010 2:03 pm
Posts: 365
I find her ability to cast a striped shadow impressive.

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 1:16 pm 
User avatar
Offline
Joined: Sat Aug 16, 2008 4:54 am
Posts: 220
I know we're not supposed to spec and all, but I can't be the only one who thinks it's suspicious that, for all the talk there's been about "Stuffy" Wilhelm so far, Pete hasn't shown us his face yet.

Top 
   
 Post Posted: Thu Nov 27, 2014 10:31 pm 
User avatar
Offline
Joined: Mon Jan 26, 2004 12:00 am
Posts: 297
Website: http://homeadehoneytown.blogspot.com
Yahoo Messenger: aquarosewater
AOL: aquarosewater
Location: You've got red on you...
PtM wrote:
Alright, stop! Grammar time:

"Lass[t] mich los! LASS[T] [MICH] LOS!" - 'lass los' is imperative singular, 'lasst los' is plural.

"Wie kannst du es wagen, miR zu misstrauen?" or better yet
"Wie kannst du es wagen, an mir zu zweifeln?"

And instead of "Du machst mich wütend" rather "Du regst mich auf"?

Or is this rather a war on typos?

Pretend for a minute that I can't read German. Can you translate the strip for me?

(*actually can't read German*)

Top 
   
 Post Posted: Fri Nov 28, 2014 1:01 am 
Offline
Joined: Tue Mar 18, 2008 2:15 pm
Posts: 607
Location: The Isle of the Snark
According to Google Translate:

loslassen mich = let me go
wie kannst du es wagen mich zu misstrauen = how dare you not trust me
du machst mich wutend = you make me angry
ich hasse dich = i hate you

Top 
   
 Post Posted: Fri Nov 28, 2014 8:57 am 
Offline
Joined: Thu Sep 18, 2014 6:13 am
Posts: 17
Bandersnatch wrote:
According to Google Translate:

loslassen mich = let me go
wie kannst du es wagen mich zu misstrauen = how dare you not trust me
du machst mich wutend = you make me angry
ich hasse dich = i hate you

That's pretty much it, notwithstanding grammar. Else "loslassen mich" would be "to let go me".

Top 
   
 Post Posted: Fri Nov 28, 2014 12:34 pm 
User avatar
Offline
Joined: Thu Nov 27, 2014 7:20 am
Posts: 2
declinator wrote:
Wilhelm wrote:
Loslassen mich! Loslassen mich!


OK, now Pete seems to have abandoned all efforts at making Zauberer-German proper German.


It's starting to impede my enjoyment of the comic. For the sake of Sluggy, god of power, I can only hope that all future attempts at German are abandoned... or proof-read. (I volunteer!)

Top 
   
 Post Posted: Wed Dec 03, 2014 8:16 am 
Offline
Joined: Thu Sep 18, 2014 6:13 am
Posts: 17
Now here, it's just a minor thing.

Top 
   
Display posts from previous:  Sort by  
 
Post new topic  Reply to topic  [ 16 posts ] 

Board index » Sluggy Related Forums » Reactions


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

 
 

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to: